You'll stay here without food or water until you talk.
Ma, in cambio, rimarrai qui per aiutarmi ad identificare Spartaco.
In return, you will remain here with us until after the battle... and aid me in identifying Spartacus.
Ora spetta al generale marshall decidere se rimarrai qui come esca o se ti rispedisce a casa.
Now it's up to General Marshall whether you stay here as a decoy...... orhesendsyou home.
Rimarrai qui stanotte, è troppo tardi per trovare un mezzo di trasporto.
You'll have to stay overnight, it's too late to find transport.
Non rimarrai qui piu di una notte.
We're talking one night at the most here.
Voglio che mi dici che non te ne vai, che rimarrai qui con me.
I want you to say that you're not going back, that you're going to stay here with me.
Anche se rimarrai qui per il resto della vita, anche se rimarrai qui finché morirai, la tua vita può avere uno scopo.
Even if you're in here for the rest of your life, even if you're in here until you die, your life can have some purpose.
Pare che non rimarrai qui a lungo.
It doesn't seem like you're gonna be here long.
Ogni giorno che Said passerà in buca... tu rimarrai qui da solo.
Every day Said is in the hole... is a day you're out here alone.
Tu rimarrai qui finché il Merovingio non dirà il contrario.
You'll stay here until the Merovingian says different.
E se lo conosco tu rimarrai qui dentro molto, molto tempo.
If I know him you're gonna be here for a long, long time.
E tu rimarrai qui ad aspettarli con le vacche?
You just gonna sit out here waiting with them cows?
Allora sì, puoi rimanere, rimarrai qui per anni.
So, yes, you can stay. You'll stay here for years...
Ma non rimarrai qui a Varnhem.
But you will not stay here at Varnhem.
Ok, primo, rimarrai qui finche' non prenderemo questo Norman Bates.
Okay, first of all, you're staying here until we catch Norman Bates.
Quindi rimarrai qui a deprimerti mentre Penny esce con il dottor Apu del Jet Market?
So you're just gonna sit around here and mope While Penny is out with dr. Apu from the kwik-e mart?
E rimarrai qui finche' non avrai imparato la lezione.
And you will remain here until you learn your lesson.
Tu sei americano. Rimarrai qui a Gourna?
You're American, you stay in Gourna?
Questo significa che rimarrai qui tutta la notte a pensare su cosa significa essere una sorella della Sigma Theta.
That means you'll be left here all night to think about what it means to be a sigma theta sister.
Capisci, io andro' verso cose piu' grandi e migliori e tu probabilmente rimarrai qui a fare... sai, quello che gia' fai.
You know, I'm going on to fucking bigger and better things and you're gonna probably just stick around back here just still doing, you know, the stuff that you're doing.
Se mai rimarrai qui a dormire, non sara' certo per proteggermi.
When the time comes for you to spend the night, it won't be to protect me.
Rimarrai qui... dove posso tenerti d'occhio.
You will remain here where I can keep my eye on you.
Rimarrai qui dove questa cosa non può raggiungerti.
You're staying here where this evil can't touch you.
Dato quel che è successo... posso andare dal giudice circondariale... con le prove che sarai in pericolo di vita finché rimarrai qui e... che è stato punitivo... rinchiuderti in un carcere di media sicurezza per un'accusa di falsa testimonianza.
Given what happened... I can go to a circuit judge and effectively argue that your life is in jeopardy in here and that it was punitive to ever put you in a medium-security prison based on a perjury charge.
Rimarrai qui... dall'alba al tramonto... sotto la mia supervisione.
You will remain here from sunrise to sunset under my supervision.
In un modo o nell'altro, scopriro' i tuoi segreti, e tu rimarrai qui, come in un eterno... fallimento.
One way or other, I will learn your secrets, and you shall remain here for eternity... a failure.
Se mi metti in imbarazzo, rimarrai qui da solo.
Yeah, if you embarrass me, I'll leave you here all by yourself.
Non rimarrai qui ancora a lungo.
You will not be here much longer.
Allora... rimarrai qui quando se ne saranno andati tutti a casa?
Still like sticking around when everyone is going home?
Un giorno io me ne andro' e tu rimarrai qui.
Someday I'll be gone and you'll still be here.
Tu rimarrai qui con Bud, finche' tutto questo non sara' finito.
You stay here with Bud until we wrap all this up.
Tu rimarrai qui con l'altro pollo.
You are gonna stay here with the other chicken.
Paris, ho sentito che rimarrai qui a Chicago per il college.
Paris, I hear for college you are staying in Chicago.
Se rimarrai qui per un po' avrai qualcosa da spalare, non preoccuparti.
If you stay around long enough, you'll have something to shovel... don't you worry.
Tu invece rimarrai qui con uno di noi.
You're staying here with one of us.
Oh, non penso rimarrai qui cosi' a lungo.
Oh, I don't think you'll be here that long.
Piu' a lungo rimarrai qui, piu' e' probabile che tu dica qualcosa.
The longer you're here, the more likely you are to say something.
Cioè, una volta che avrai finito il progetto... rimarrai qui?
When you finish the project. Will you stay?
Lui crede che rimarrai qui e Io seguirai alla Michigan.
He thinks you're staying here and going to Michigan with him.
Te ne rimarrai qui a parlarne e basta, capo?
You just gonna stand around and talk about it, leader?
Ascolta, non mi interessa se il mondo sta per finire... rimarrai qui tutto il tempo necessario per schiarirti le idee.
Listen, I don't care if the world's about to end, okay, you're gonna stay here for as long as it takes for you to get your head straight.
Noi andremo tutti in vacanza mentre tu rimarrai qui ad esercitarti, Han."
"Whole family going on vacation without you while you practice, Han."
Non osare dispiacerti per il fatto che rimarrai qui.
Don't you dare feel sorry for yourself because you get to stay behind.
Rimarrai qui, in questa merda da gangster di basso livello?
Are you gonna stay here, this low-level gangster shit?
Ed e' per questo tu rimarrai qui al sicuro.
Which is why you're gonna stay up here.
Rimarrai qui' tra i morti per sempre.
You will remain here among the dead forever.
Se non chiudi quella cazzo di bocca, me ne andro', e tu rimarrai qui da sola al buio e morirai qui fuori.
If you don't shut the fuck up, I am gonna run, and you're gonna be left here on your own in the dark and you're gonna die out here.
0.91943407058716s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?